Vlad diz:
cara...eu quero ser ou a menina que dá o tapa ou a que leva o tapa
ser o menino na vida é mediocre

TELEFONE SEM FIO

Foi o meu amigo Thiago Lins quem me ensinou. Pegue um trecho de um texto poético de seu apetite e lance-o no tradutor de línguas do Google várias vezes, até voltar ao português. Vale a pena. Comecei buscando coerência no apelo argumentativo de Maluf:

Original: "Estupra, mas não mata"
português -> tailandês -> letão -> russo -> croata -> sueco -> indonésio -> italiano -> português
Tradução: "Estupro, mas não morto" (o que realmente deu sentido à frase)


Saltei para o Mano Brown.

Original:
"Muita coletividade na quebrada, dinheiro no bolso
Sem miséria, e é nóis...
Vamos brindar o dia de hoje
Que o amanhã só pertence a deus, a vida é loka."
português -> alemão -> lituano -> tailandês -> finlandês -> turco -> russo -> albanês -> hebraico -> hindi -> húngaro -> vietnamita -> grego -> indonésio -> holandês -> português
Tradução:
"Há um número de mediação comunitária em dinheiro
Além da dor e...
Atualmente os serviços de sua conta.
No futuro, só Deus, que em Outubro."
Ou seja, a vida é mais loka no mês de outubro - prepare-se.


Melô do Galo de Renato Dias

Original:
"Se não bastasse um pato
Que pensa que é gatinho
Tem um galo viajante
Pega esse galo, por favor
Que safadeza
Pega esse galo, eu tô que tô
Pega o bicho, dá xarope
Faz dele um Pavarotti
Ou o bicho vai pagar!
Cocoricó
Cocori, ah preguiça
Cocoricó"
português -> estoniano -> inglês -> dinamarquês -> turco -> russo -> húngaro -> sueco -> tailandês -> espanhol -> sérvio -> vietnamita -> português
Tradução:
"Se este não for o suficiente, e patos.
O que torna esta Mace.
Turistas pênis
Este é o frango, por favor.
Que Safadeza.
Meter frangos.
Adam! No entanto, como um xarope.
Adicionar Pavarotti'nin.
Você paga as pessoas!
Em gatzoneta.
Agachamento, é preguiçoso
Em gatzoneta."